By: Zhang Ji (Zhang Zhong Jing)
Translated by: Nigel Wiseman and Sabine Wilms
The Jin Gui Yao Lue (“Essential Prescriptions of the Golden Cabinet”), like its sister volume the ShÄng Hán Lùn (“On Cold Damage”), is a gem reconstituted from fragments of a lost text called the ShÄng Hán Zá Bìng Lùn (“On Cold Damage and Miscellaneous Diseases”) by indisputably the most brilliant medical mind that China ever produced, the Hàn Dynasty physician ZhÄng JÄ« (ZhÄng Zhòng Jing). Exerting an influence on the development of Chinese medicine unmatched by any other medical scholar, ZhÄng integrated the then relatively new theories of systematic correspondence of the Nèijing and Nànjing with an already vast practical knowledge knowledge in the use of medicinals. Such was his brilliance that it was not fully recognized by Chinese physicians until centuries later in the Sòng Dynasty, when ZhÄng’s combination of theory and practice became the mainstream in Chinese medicine that survived centuries of scrutiny from successive generations of medical scholars and buttressed traditional medicine against the challenge of Western in the twentieth century. Combining theoretic etiologies with detailed diagnosis and skillfully devised treatments, ZhÄng’s work has left an indelible print on traditional medicine in China for nearly 2,000 years. A third of the most commonly used formulas in Chinese medical practice today were devised by ZhÄng Ji.
The Jin Gui Yao Lue covers diseases other than the external contractions dealt with in the ShÄng Hán Lùn, and includes lung diseases, water swelling, dissipation-thirst, impediment (bì), summerheat stroke, mounting diseases, and gynecological diseases, to name just a few. It is presented in 25 chapters, most of which deal with two or three closely related diseases; however the final three chapters cover miscellaneous formulas and foodstuffs. Each chapter includes an introduction to the material, followed by the original lines of the text, which are rendered in simplified Chinese characters, PÄ«nyÄ«n, and English translation. This is followed by notes to elucidate obscure phrases in the original text, a synopsis of the content of the line, and detailed explanatory commentaries.